忍者ブログ
創作裏話、Web拍手御礼、マイブームなど。
11
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 管理画面

    英語の直訳と意味。

    英語で「blue rose」と言えば「不可能、有り得ないこと」、「Cry for the moon」で「ない物ねだり」、英語って直訳とは別の意味があったり、直訳から転じた意味を持つ文があって面白い。小説のネタにもなりそう。「Cry for-」で書いた事あるし。
    単語辞書の例文で載ってるけど、こういう文だけを集めた辞書ってないのかなぁ。

    拍手

    PR

    [54]  [52]  [51]  [50]  [49]  [47]  [46]  [45]  [44]  [43]  [42


        ◆ graphics by アンの小箱 ◆ designed by Anne ◆

        忍者ブログ [PR]